Published On Apr 16, 2024
👉 Come parlano i PROFESSIONISTI del ramo MEDICO e di RICERCA?
👉 Cari traduttori e interpreti, care traduttrici e interpreti in ambito MEDICO, BIOMEDICO, SCIENTIFICO e nel settore dei DISPOSITIVI MEDICI,
👉 Volete imparare ad ADATTARE una frase specifica utilizzando il GERGO ADATTO?
👉Volete distinguervi dalla concorrenza?
Seguitemi!
📌 In questo video, vi accompagno alla scoperta del LINGUAGGIO proprio all’ambito CLINICO-DIAGNOSTICO
đź“Ś Scopriremo insieme come ADATTARE una frase utilizzando un REGISTRO adatto ai PROFESSIONISTI.
đź“Ś Questo tipo di esercizio fa parte dei contenuti che propongo durante i miei WEBINAR SPECIALISTICI DI TRADUZIONE MEDICA, durante i quali:
Vi fornisco alcuni FONDAMENTI TEORICI DI MEDICINA E BIOMEDICINA – con numerosi accenni clinico-diagnostici
Imparerete ASTUZIE LINGUISTICHE utili, per tradurre al meglio un testo medico
Potrete esercitarvi con la TRADUZIONE medica PRATICA EN-IT, DE-IT e/o FR-IT
âś… Per saperne di piĂą e per iscrivervi ai corsi:
https://medical-pharma-translation.co...
âś… Se avete domande, scrivetemi pure a:
[email protected]
âś… ABBONATEVI al canale!
   / @medicalpharmatranslation Â
âś… Il VIDEO a cui mi riferisco (linguaggio dei PROFESSIONISTI vs linguaggio per i PAZIENTI) lo trovate qui:
   • Video Â
Sperando che questo video vi sia utile, vi RINGRAZIO e vi auguro BUON APPRENDIMENTO!
Lorenza
Traduttrice medica dal 2003
Tecnica in analisi biomediche per 13 anni
Clinical Trial Coordinator per 5 anni
Insegnante di medicina di laboratorio per 4 anni
#medicaltranslation
#traduzionemedica
#translationcourse