COME SONO NATI i miei corsi di traduzione medica? COME SCELGO i CONTENUTI per i corsi e per i video?
Medical Pharma Translation Medical Pharma Translation
58 subscribers
74 views
0

 Published On Jun 10, 2024

👉 Cari colleghi traduttori e interpreti, care colleghe traduttrici e interpreti in ambito MEDICO, BIOMEDICO, SCIENTIFICO e nel settore dei DISPOSITIVI MEDICI,

👉 Vi siete mai chiesti come ho iniziato a dare CORSI di traduzione medica e COME scelgo gli argomenti da proporre ai corsi risp. in questi video?

Seguitemi!

📌 In questo video, vi racconto in modo INFORMALE COM’È NATA L’IDEA di proporre CORSI di traduzione medica e di fondamenti di (bio-) medicina per voi colleghi/e.

📌 Vi racconto anche COME SCELGO I CONTENUTI da proporre ai corsi e quelli da pubblicare in questi video.

🤩 Stavolta, spazio alla SCIOLTEZZA e ALL’UMORISMO.

📌Vi ricordo che durante i miei WEBINAR SPECIALISTICI:

- Vi fornisco numerosi FONDAMENTI TEORICI di MEDICINA e BIOMEDICINA

- I concetti teorici trattati sono accompagnati da diversi accenni CLINICO-DIAGNOSTICI.

- Imparerete ASTUZIE LINGUISTICHE utili, per tradurre al meglio un testo medico

- Potrete esercitarvi con la TRADUZIONE medica PRATICA EN-IT, DE-IT e/o FR-IT.

✅ Per saperne di più e per iscrivervi:
https://medical-pharma-translation.co...


✅ ABBONATEVI al canale!
   / @medicalpharmatranslation  

Vi RINGRAZIO dell’attenzione e vi aspetto!

Lorenza

- Traduttrice medica dal 2003
- Tecnica in analisi biomediche per 13 anni
- Clinical Trial Coordinator per 5 anni
- Insegnante di medicina di laboratorio per 4 anni

#medicaltranslation
#traduzionemedica
#CPD

show more

Share/Embed