[和訳]Blank Space (Taylor's Version) - Taylor Swift
がらりごと Gararigoto がらりごと Gararigoto
2.03K subscribers
2,345 views
38

 Published On Dec 30, 2023

#taylorswift #1989taylorsversion #1989 #blankspace #theerastour #テイラースウィフト #歌詞和訳 #洋楽 #日本語字幕

Blank Space (Taylor's Version) (Taylor Swift)
from this album : 1989 (Taylor's Version) (2023)
楽曲自体は2014年の「1989」が初出ですが、今回は最近リリースされた再録バージョンの音源を使用させて頂きました。

※解釈の話題が豊富な曲なので、説明欄がやけに長くなってしまいました……

今年はびっくりするほどテイラーが(いつも以上に!)風靡しまくった一年と言えるでしょう。
何年も一人で聞いて歌詞を見ているばかりだったので、恥ずかしながらライブ映画を見て(ブレスレットの文化などを知って!)初めて、こんなにアイドル性を持つ存在なのかと圧倒されました。
正直訳すのが恐れ多くなりましたが(世の人はこんなにテイラー本人の言葉に期待しているのですから)、何とか頑張って盛り上げに一役買うべく、2月の日本公演までにセットリストにある曲の訳をいくつか上げたいと思って、います。こちらは以前リクエスト頂いていた曲になります。お答えするのが大変遅くなって申し訳ありません。

楽曲の歌詞について、私は基本的に、みんな自分の思い込みたいように思い込めばいい、と思っています。
が、中にはまかり間違ってもそうだと思い込まない方が良い解釈が存在する曲があります。いや、そうじゃないものなんてないんですが、作者が明言してるなら話は別です。
Blank Spaceはその代表例でしょう。
つまり、この主人公はテイラーの自画像ではなく、メディアが思う〈テイラー像〉を皮肉ったもの。

その認識はあったので、最初私は「男性をとっかえひっかえ駒のように扱い、そんな自分に酔っている魔性のひと」のようなイメージで全体を訳しました。
が、そうするとどうにも辻褄が合わない部分が出てきまして(love the playersだと何でinsaneなのか?とか)……

今回一番参考にしたのは(他の方も参照されていると思いますが)、グラミー・ミュージアムでのパフォーマンスです。
スピーチで、テイラーはこの曲に利用した〈テイラー像〉を「あの人たち結構面白いキャラクターを作ってくれたよね」とこのようにまとめています。

「彼女は世界を飛び回って男性をコレクションしてる、誰でも選び放題だけど彼女が重いから結局皆離れちゃって泣いて、でもすぐまた別の男性に罠をしかけちゃう。で、捕まえた男性たちを豪邸に閉じ込めて、自分は真珠に囲まれた大理石のバスルームで泣いてる」
   • Taylor performs "Blank Space" at The ...  

そしてこんなインタビューもありました。
「Boysは生き地獄で果てしない追いかけっこみたいな恋愛を求める。Menは本物で、まっとうで、健康的で、安定的な恋愛を求める。(中略)40歳のBoyもいるし、20歳のManもいるんですよ」
https://www.thesun.co.uk/archives/biz...
そう、ブリッジです。ここだけが、全体とどうにもバランスがとれなくて頭を悩ませていたんです。
つまり、ここだけはテイラーの紛れもない持論ということです。
よって今回は、ブリッジだけがテイラー自身の台詞で、あとは全部マスコミ上のストーリー、という使い分けを意識しました。

これらを噛み砕いて、訳ではこんな〈メディアの思うテイラーの恋愛サイクル〉を想定してみました。

テイラーが顔を気に入って新しい男性を捕まえる(捕まった方は、相手が恋愛ハンターだとわかってるので、「あのテイラーと火遊びした」と言いたいだけだったりする)→テイラーは相手の理想像になりきり、キラキラした時間を過ごす *1番→テイラーが些細なことで豹変し、案外執着が強いので男性はドン引きする(自分に一生の相手としての期待が課せられてるとは思っていなかったのかもしれない)*2番→別れる→テイラーは大理石のバスタブで泣くが、すぐにけろっとして次に気に入った男性にアプローチする *ラスサビ→一方男性には「テイラーの元カレ」という肩書きが社会的に一生つきまとう(=nasty scar)→テイラーの運命の人を探す旅は今日も続く……

個人的にポイントな気がするのが、「重い」「切り替えが早い」「結局運命の人を探してる」とかも、よく考えたらそれひっくるめて(あえて言うなら)〈女性〉のステレオタイプだということです。「強気に見せてるけど本当はちょっと弱気」みたいな方向性に収まってること自体が、何だかよくあるキャラクター像、な気がするのです。

年末に超長文、大変失礼いたしました。
皆様どうか、良いお年をお迎えください。

相当な意訳も含みますので、どうか寛大な心でご覧ください。
リクエストも宜しければ(迅速な対応とは言い難いかもしれませんが……)。

Official Lyric Video
   • Taylor Swift - Blank Space (Taylor's ...  

Official Music Video(Original Ver.)
   • Taylor Swift - Blank Space  

show more

Share/Embed