Mihail Bulgakov: A Mester és Margarita KÖNYVAJÁNLÓ
Négy Fal Között Olvasókör Négy Fal Között Olvasókör
5.14K subscribers
7,986 views
311

 Published On May 28, 2023

Ha tetszett a videó, lájkold, és iratkozz fel a csatornára! (Ha rányomsz a csengő ikonra, akkor kapsz értesítéseket az új videókról.)

Kövesd a Négy Fal Között Olvasókört Facebookon és Instagramon (@balazs.kereszt) is!

Négy Falon Túl Olvasókör:   / 691250866337652  

Camus--videó:    • Albert Camus: Közöny / Az idegen KÖNY...  
Kafka-videó:    • Franz Kafka:  Az átváltozás KÖNYVAJÁNLÓ  
Szentivánéji álom:    • Shakespeare: Szentivánéji álom KÖNYVA...  
Fiesta-videó:    • Ernest Hemingway: Fiesta - A nap is f...  
Gogol-esszé: https://1749.hu/fuggo/essze/nincsen-c...

A Mester és Margaritát megrendelheted itt: https://europakiado.hu/konyv/regeny/s...

#literature #bulgakov #mesterésmargarita

Bevezető (0:00)
A Sátán könyve (06:57)
Három regény egyben (12:52)
Hiba a mátrixban (22:10)
Skizofrén társadalom (40:10)
Karnevál (52:38)
A prokurátor (1:02:54)
A Mester (1:19:26)
Zárszó (1:23:42)

A Mester és Margarita fülszövege:

Közel tizenkét éven át dolgozott Bulgakov A Mester és Margarita című regényen: 1928-tól 1940 februárjáig. Az egyre keményedő sztálini kultúrpolitika közegében a regény készültét is olyannyira titokban tartotta, hogy legszűkebb baráti körén kívül senki sem tudott róla - kivéve a körülötte rajzó ügynököket, besúgókat. 1930-ban, miután a Képmutatók cselszövése című darabját betiltották, megsemmisíti a kézirat egy részét: "Én magam dobtam a kályhába az ördögről szóló regényemet" - írja a szovjet kormányhoz címzett levelében. 1933-ban, miután barátja, Nyikolaj Erdman drámaíró letartóztatásának hírét veszi, újra elégeti a regény egy részét. Alig egy éven belül emlékezetből újraírja - bizonyságául a regény alapján szállóigévé vált szavaknak: "Kézirat sosem ég el!"

Bulgakov legalább ötször kezdte teljesen újra a mű írását, s a kutatók legalább öt önálló változatot tartanak számon. "Add Uram, hogy befejezhessem a regényt!" - írja Bulgakov a fohászt a ki tudja hányadik kézirat margójára, az általa "napnyugta-regénynek" nevezett nagy mű azonban befejezetlen maradt. 1938-ban a kézirat tetejére fölírja ugyan a végleges címet: A Mester és Margarita, és elkészül az Epilógus is, a végső szerkesztést azonban nem tudja elvégezni. A kézirat nem ég el, mert nem létezik - parafrazálhatnánk a híres szállóigét. Keserű tény: A Mester és Margaritá-nak nincs végleges kézirata. Ami van: a regény 1938-ban elkészült gépirata, meg többfüzetnyi javítás és betoldás, melyeket már nagy betegen, látását elveszítve diktált feleségének élete utolsó hónapjaiban.

Külön regény a mű kiadásának története is. Felesége, Jelena Szergejevna Bulgakova az író végakaratának megfelelően, számos alkalommal megkísérelte a regény kiadatását, de erre csak közel három évtizeddel később, 1966-67 fordulóján került sor. A Moszkva című folyóirat közölte - durván megkurtítva. Szőllősy Klára, a regény kiváló magyar fordítója azonban nemcsak a megcsonkított szöveget fordította le, hanem a kihagyott részeket is: Bulgakov özvegye ugyanis minden egyes töredéket kalandos úton - a fehérneműjébe rejtve - átcsempészett Budapestre. Így állt elő az a különös helyzet, hogy Magyarországon, magyarul előbb került az olvasók elő A Mester és Margarita cenzúrázatlan szövege, mint hivatalos szovjet kiadásban.

Azóta már két alkalommal próbálták orosz kutatók újra rekonstruálni a regény szövegét, legalábbis azt a variánst, amely feltételezhetően legközelebb esik az író szándékaihoz. A mostani magyar felújított kiadás az 1989-es, azóta világszerte elfogadott szövegen alapul.

show more

Share/Embed