【和訳/秘密の恋】Dress-Taylor Swift 私がドレスを買った理由
モニカ モニカ
521 subscribers
1,868 views
45

 Published On Apr 17, 2023

ご視聴ありがとうございます! モニカです:)

No.10 「Dress」
2017年のアルバム「Reputation」から

この曲はテイラーがつい最近まで交際していたイギリスの俳優、ジョー・アルウィンとの恋を歌ったものとされています。
2人は2016年に、ファッションの祭典メットガラで出会い、その後交際を始めました。
2人の恋は周囲に明かされないまま始まったため、この歌の冒頭部分で「Our secret moments」と歌われているのです。
一時は結婚の噂もあった2人ですが、最近になって破局が報じられました。

同じアルバムの中の「Dance With our Hands Tided」や「King of My Heart」も彼との秘密の関係について歌ったものなのでぜひ聴いてみてください!

hope you enjoy my video!

*歌詞解説

・pining・・・
①(叶わないこと、ものを)切望する、懐かしく思う
②恋焦がれる
③(渇望のあまり)やつれる、痩せ衰える

・Say my name and everything just stops・・・
ジョーと過ごしていると、自分に関わる問題や周囲の存在を忘れることができるということを暗に歌っていると考えられる。
テイラーのジョーについて歌った歌の中で、何度か似たような歌詞が登場している。

「Don't Blame Me」より
"My name is whatever you decide And I’m just gonna call you mine I’m insane, but I’m your baby"

"あなたは私のことを好きなように呼んで、
私はただあなたのことを私のものって呼ぶの
おかしいよね、でもその私があなたの恋人なのよ"

「So it goes」より
"You make everyone disappear"

"あなたは周囲の存在をみんな消してしまう"

「Call It What You Want」より
"All the drama queens taking swings All the jokers dressing up as kings They fade to nothing when I look at him"

"面倒ごとを起こすクイーンたちだって、キングに成りすましたジョーカーたちだって、私が彼を見つめればみんないなくなるの"

・Carve your name into my bedpost・・・
関係を持った相手の名前を証としてベッドの支柱に刻むこと

テイラーがSpeak Now World TourでカバーしたFall Out Boy'sの「Sugar, We're Goin' Down」にも似たような歌詞が登場している。

"I'm just a notch in your bedpost"

"僕は君のベッドの柱に刻まれた跡でしかない"

歌詞解説参考ページ
Taylor Swift – Dress Lyrics | Genius Lyrics

本家動画
   • Dress  

#洋楽 #和訳 #洋楽和訳 #テイラースウィフト #テイラースウィフト和訳 #テイラー和訳 #ドレス #ドレス和訳 #レピュテーション #taylorswift #dress#dontblameme #soitgoes #callitwhatyouwant #reputation

show more

Share/Embed