Published On Apr 3, 2024
🎧建議戴上耳機 / 設定影像高畫質🎧
「千風之歌」
作曲: 新井滿
這首歌曲的歌詞原為英文詩“Do Not Stand at My Grave and Weep”《別在我墳前哭泣》,作詞者不詳,相傳是美國一位家庭主婦芙萊(Mary Elizabeth Frye, 1905-2004)於1932年的詩作。這首詩的意涵是死者安慰活者,述說著我並沒有死,而是化為陣陣的千縷之風。
於我而言,總是先被歌曲的動人旋律吸引,而後被歌詞所描繪的意境感動,在錄製這首歌曲的時候,反而被自己吹奏出來的樂音療癒了。
死,別,一直是不願去面對的景況,縱然視為是喜抑或悲傷,那份思念總是長存於心底,不願輕易放下和淡忘。
以前錄製和發佈歌曲,總會有我的頭號粉絲-我的媽媽,第一時間按讚和留言,然而,在她過往之後,興許是害怕再也等不到這位頭號粉絲的回應,一年多的時間以來,遲遲沒有動力也沒有心情再次更新影片,在聽見這首歌曲的中譯歌詞之後,就像是天上的媽媽透過歌曲對我的溫柔絮語,像是微笑著對我說,「不要難過,不要哭泣,我會如那縷縷微風,時刻相伴妳左右」。
這首歌,獻給天上的媽媽,也獻給每個徬徨無助和憂傷的心。
願安慰臨到,願平安。
- - - - - - - -
(中文歌詞)
別在我墳前哭泣
我不在那,我未沉睡
化為千縷之風
在那寬廣的天空吹拂著
秋天化為灑在田間的光
冬天化為鑽石般的柔雪
早晨化為喚醒你的鳥兒
夜晚化為守護你的星辰
別在我墳前哭泣
我不在那,我還活著
化為千縷之風
在那寬廣的天空吹拂著
#化為千風 #千風之歌
------
富魯格號|喇叭小姐 Ms.Trumpet
混音|Ken Chou
------
樂器品牌:CarolBrass
樂器型號:富魯格號 CFL-7200-GSS-Bb-SL
網址連結:卡羅爾銅管樂器觀光工廠 https://www.carolbrass.com/
------
喇叭小姐的專頁
⌲ Facebook : / ms.trumpet.lu
⌲ Instagram : @ms.trumpet
訂閱頻道🔔Subscribe&like
⌲ https://lihi1.com/VRDyA
------
⌲ 電子樂譜
coming soon...