Venu Gita Verse 5 by Shyam Das Ji
Sanjay Jha Sanjay Jha
19.4K subscribers
1,593 views
17

 Published On Mar 6, 2013

Voice : Shyam Das

varhapidam natavaravapuh karnayoh karnikaram
vibhradavdasah kanakakapisam vaijayantim ca malam
randhran venoradharasudhaya purayan gopavrndaih
vrndaranyam svapadaramanam pravisad gitakirtih


(Srimad-Bhagavatam 10.21.5)


बर्हापीडं नटवरवपु: कर्णयोर्कर्णिकारं बिभ्रद्वास: कनककपिशं वैजयन्तीं च मालाम्।
रन्ध्रान् वेणोरधरसुधयापूरयन्गोपवृन्दैर्वृन्दारण्यं स्वपदरमणं प्राविशद् गीतकीर्ति:॥


श्रीकृष्ण ग्वालबालो के साथ वृन्दावन में प्रवेश कर रहे है, उनके सिर पर मयूर पिच्छ है और कानो पर कनेर के पीले-पीले पुष्प, शरीर पर सुनहरा पीताम्बर और गले में पाँच प्रकार के सुगन्धित पुष्पों की बनी वैजयंती माला है, रंगमच पर अभिनय करते हुए श्रेष्ठ नटका-सा क्या ही सुन्दर वेष है, वाँसुरी के छिद्रों को वे अपने अधरामृत से भर रहे है, उनके पीछे-पीछे ग्वालबाल उनकी लोकपावन कीर्ति का गान कर रहे है.




SYNONYMS

varha — a peacock feather; āpīḍam — as the decoration of His head; naṭa-vara — of the best of dancers; vapuḥ — the transcendental body; karṇayoḥ — on the ears; karṇikāram — a particular kind of blue lotuslike flower; bibhrat — wearing; vāsaḥ — garments; kanaka — like gold; kapiśam — yellowish; vaijayantīm — named Vaijayantī; ca — and; mālām — the garland; randhrān — the holes; veṇoḥ — of His flute; adhara — of His lips; sudhayā — with the nectar; āpūrayan — filling up; gopa-vṛndaiḥ — by the cowherd boys; vṛndā-araṇyam — the forest of Vṛndāvana; sva-pada — because of the marks of His lotus feet; ramaṇam — enchanting; prāviśat — He entered; gīta — being sung; kīrtiḥ — His glories.

TRANSLATION

Wearing a peacock-feather ornament upon His head, blue karṇikāra flowers on His ears, a yellow garment as brilliant as gold, and the Vaijayantī garland, Lord Kṛṣṇa exhibited His transcendental form as the greatest of dancers as He entered the forest of Vṛndāvana, beautifying it with the marks of His footprints. He filled the holes of His flute with the nectar of His lips, and the cowherd boys sang His glories.

PURPORT

The gopīs remembered all the transcendental qualities of Kṛṣṇa mentioned in this verse. Kṛṣṇa's artful way of dressing and the beautiful blue flowers placed over His ears excited the gopīs' romantic desires, and as He poured the nectar of His lips into His flute, they simply lost themselves in ecstatic love for Him.

show more

Share/Embed