Published On Jan 1, 2023
Spotify: https://open.spotify.com/track/4oWH0j...
Nundebon is a melody about the highest level of love written by the three of the most celebrated poets of the subcontinent, Rasul Mir, Mirza Ghalib & Ameer Khusrau.
Nundebon talks about how seclusion can be beautiful and how slowly life gets filled with with colours if one remains patient. Also, how the superlative of love is devotion and dedication.
Nundebon depicts an artist’s real need i.e. appreciation, love and support more than anything else in the world.
Concept, Screenplay & Direction
Faheem Abdullah
DOP
Junaid Bin Rashid
Line Producer
Arslan Nizami
Editor
Junaid Bin Rashid
Colourist
Fahad Firdous & Junaid Bin Rashid
Production Manager
Khan Inaam Ul Haq
BTS
Arif Zargar
Costume
Pashmkaar
Featuring
Sufiyan Malik
Khan Inaam Ul Haq
Singer & Composer
Yawar Abdal
Rabab
Sufiyan Malik
Guitars
Bhushan Chitnis
Mix & Master
Swatantra Sarode
Percussion
Anurag sawangikar
Lyrics
Rasul Mir, Mirza Ghalib, Ameer Khusrau
Translations
Taha firdous shah
Special Thanks
Jaza Malik
Rizza Alee
Suhail Sultan
Kamran Mushtaq
Books & Bricks Cafe
Thanks to our donors.
Edward Nishant
Tufail Bhat
Nimisha Tirkey
Shalini Kujur
Falique Fouzan
Gauri Sharma
Waris Ashai
Asmat Ashai
Safina
Zaid Ashai
Yunis Fazili
Tehseen Fazili
Sumaira Fazili
Shafqet Fazili
Zahra Khan
Yasmin Pirzada
Sarah & Umair
Fidha Hussain
Rahul Raina
Bithika Roy
Nishtha Sharma
Airah Binti Suhail
Kyla
Faheem Abdullah
Mir Imtiyaz
Ajmal Shah
Javid Parsa
Javed
AQ
Lyrics
Nunde’bon
Khosh yiwun nundebon wesiye myeon su dilbar aawnai
Thar thar cham mar bhe shayad shar mei jigras drawnai
Prepossessing & enchanting, dear friend, did my beloved not come?
My heart flutters, my desires seem unfulfilled, I may die!
Sui me roothum aash yemsenz shab o roz aesem dilas
Rasuli wanto kas che roothuk wani kumu mane naawnai
My beloved who I hoped for days and nights is now upset
O Rasul! Ask yourself who are you upset with and how to reconcile?
Ishq ne pakda na tha Ghalib abhi wehshat ka rang
Rehgaya tha dil mein jo kuch zauq e khwari haaye haaye
My love had not yet reached the stage of sheer insanity
Heart yearned, unfulfilled, for the union's ecstasy
Dard se mere hai tujhko beqarari haaye haaye
Kya hui zaalim teri gaflat shiyari haaye haaye
Now for my pain you feel the pangs of unadorned restlessness
O tyrant! What has happened to your credo of callousness?
Khalq mi goyad ki Khusrau but parasti mi kunad
Aarey aarey mi kunam ba khalq mara kaar neest
The people of the world say Khusrau worships idols
So he does, so he does; the people does not need, the world he does not need
Kaafir e ishqam musalmani mara kaar neest
Har ragey mun taar gashta hajat e zunnar neest
I am pagan and a worshipper love: the creed (of muslims) i do not need;
Every vein of mine has become taunt like a wire, the (Brahman's) girdle I do not need.