鄭宜農 Enno Cheng –〈 咱/us 〉Official Music Video
鄭宜農 Enno Cheng 鄭宜農 Enno Cheng
53.9K subscribers
206,364 views
2.8K

 Published On Dec 6, 2023

#鄭宜農 #咱us #金黃色三部曲最終章
線上收聽〈咱〉:https://orcd.co/__us

一次靠近是一段何等崎嶇難行的路
一句應該裡失去了多少部分的自己
一切都起源、也都是為了「我們」

2023,鄭宜農『金黃色三部曲』最終章 - 金黃色的道路

支離破碎的我們
該往哪裡重新找到我們?

獲文化部影視及流行音樂產業局112年補助

〈咱〉Lán
應該用啥物款的語言
Eng-kai iōng siáⁿ-mih-khoán ê gí-giân
啥物款的聲音
Siáⁿ-mih-khoán ê siaⁿ-im
啥物款的速度
Siáⁿ-mih-khoán ê sok-tō͘
配合啥物款的姿勢
Phòe-ha̍p siáⁿ-mih-khoán ê chu-sè
來講出遐个字
Lâi kóng-chhut hia-ê jī
才會當往你來倚近
Chiah ē-tàng óng lí lâi óa-kīn

敢講咱拚命盤過千山萬里
Kám kóng lán piàⁿ-miā pôaⁿ-kòe chhian-san-bān-lí
踏過憤怒佮記持
Ta̍h-kòe hùn-nō͘ kap kì-tî
踏過原本的家己
Ta̍h-kòe goân-pún ê ka-kī
是為著消磨彼此的意志
Sī ūi-tio̍h siau-mô͘ pí-chhú ê ì-chì

你看 遐是規塗跤的血佮肉
Lí khòaⁿ, hia sī kui thô͘-kha ê hoeh kap bah
每一个人 攏失去一部分的夢
Múi chi̍t-ê lâng, lóng sit-khì chi̍t-pō͘-hūn ê bāng
相諍了後 壁總算崩矣
Sio-chèⁿ liáu-āu, piah chóng-sǹg pang--ah
四面空空 後一步欲對佗位行?
Sì-bīn khang-khang, āu-chi̍t-pō͘ beh ùi tó-ūi kiâⁿ
啊~
Ah

欲用啥物款的語言
Beh iōng siáⁿ-mih-khoán ê gí-giân
啥物款的聲音
Siáⁿ-mih-khoán ê siaⁿ-im
坦白啥物款的脆弱
Thán-pe̍h siáⁿ-mih-khoán ê chhùi-jio̍k
分享啥物款的願望
Hun-hióng siáⁿ-mih-khoán ê goān-bōng
你才會 捌我的感情
Lí chiah-ē bat góa ê kám-chêng

敢講咱拚命盤過千山萬里
Kám-kóng lán piàⁿ-miā pôaⁿ-kòe chhian-san-bān-lí
踏過憤怒佮記持
Ta̍h-kòe hùn-nō͘ kap kì-tî
踏過原本的家己
Ta̍h-kòe goân-pún ê ka-kī
是為著消磨彼此的意志
Sī ūi-tio̍h siau-mô͘ pí-chhú ê ì-chì

你看 遐是規塗跤的血佮肉
Lí khòaⁿ, hia sī kui thô͘-kha ê hoeh kap bah
每一个人 攏失去一部分的夢
Múi chi̍t-ê lâng, lóng sit-khì chi̍t-pō͘-hūn ê bāng
相諍了後 壁總算崩矣
Sio-chèⁿ liáu-āu, piah chóng-sǹg pang--ah
四面空空 後一步欲對佗位行?
Sì-bīn khang-khang, āu-chi̍t-pō͘ beh ùi tó-ūi kiâⁿ?

你看 遐是規塗跤的血佮肉
Lí khòaⁿ, hia sī kui thô͘-kha ê hoeh kap bah
拚命發出聲 煞加添孤單
Piàⁿ-miā hoat-chhut siaⁿ, soah ka-thiam ko͘-toaⁿ
相諍了後 壁總算崩矣
Sio-chèⁿ liáu-āu, piah chóng-sǹg pang--ah
四面空空 後一步欲對佗位行?
Sì-bīn khang-khang, āu-chi̍t-pō͘ beh ùi tó-ūi kiâⁿ?

你敢知影
Lí kám chai-iáⁿ
你敢知影
Lí kám chai-iáⁿ
——
〈私たち〉
どのような言語で
どのような声で
どのようなスピードで
どのようなポーズと合わせ
それらの言葉を話せば
君に近づけるのか

果たして私たちは必死に山を越え
怒りと記憶を踏み越え
元の自分を踏み越え
お互いの意志を摩耗させるためだろうか?

見てごらん あそこは血まみれだ
全ての人が 夢の一部を失った
争いの後 ついに壁が崩れた
何もかもが無くなった 次はどこへ進むべきか?

ああ

どのような言語で
どのような声で
どんな弱さを晒せば
どんな願いを共有すれば
君は私の気持ちを理解してくれるのか

果たして私たちは必死に山を越え
怒りと記憶を踏み越え
元の自分を踏み越え
お互いの意志を摩耗させるためだろうか?

見てごらん あそこは血まみれだ
全ての人が 夢の一部を失った
争いの後 ついに壁が崩れた
何もかもが無くなった 次はどこへ進むべきか?

見てごらん あそこは血まみれだ
必死に声を上げたら より孤独に
争いの後 ついに壁が崩れた
何もかもが無くなった 次はどこへ進むべきか?

君は知っているのか?
——
〈우리〉
어떤 모양의 언어
어떤 모양의 소리
어떤 모양의 속도
어떤 모양의 자세여야
그 말들이
그대에게 다가갈 수 있을까

우리는 죽을 힘을 다해 천산만리를 넘어
분노와 기억을 밟고
본래의 자신까지도 밟는 건 과연
서로의 의지가 소모되는 건가?

봐, 거기 온 땅의 피와 살
사람은 자기 꿈의 일부를 잃었어
실랑이 끝에 벽이 무너져 내렸지
사방이 텅 비었고 다음 발길은 어디로 향해야 할까?
Ah~

어떤 모양의 언어
어떤 모양의 소리
어떤 모양의 취약함을 고백하고
어떤 모양의 소원을 나눠야
그대가 내 감정을 이해할까

우리는 죽을 힘을 다해 천산만리를 넘어
분노와 기억을 밟고
본래의 자신까지도 밟는 건 과연
서로의 의지가 소모되는 건가?

봐, 거기 온 땅의 피와 살
사람은 자기 꿈의 일부를 잃었어
실랑이 끝에 벽이 무너져 내렸지
사방이 텅 비었고 다음 발길은 어디로 향해야 할까?

봐, 거기 온 땅의 피와 살
악착같이 소리 내고 더 외로워졌어
실랑이 끝에 벽이 무너져 내렸지
사방이 텅 비었고 다음 발길은 어디로 향해야 할까?

그대가 알게 될까?
——
〈us〉
What kind of language should I use,
What kind of voice,
What kind of speed,
In what kind of posture,
To say those words,
So that I can get closer to you?

Did we travel a great distance,
Stepped over anger and memories,
Stepped over our original selves,
Just to wear away each other's will?

Look, there lies blood and flesh everywhere,
Everyone has lost part of their dreams.

After disputes, the walls finally collapsed,
All around is emptiness. Where to go next?
Ah~

With what kind of language,
What kind of voice,
What kind of vulnerability to confess,
What kind of wishes to share,
So that you can understand my feelings.

Did we travel a great distance,
Stepped over anger and memories,
Stepped over our original selves,
Just to wear away each other's will?

Look, there lies blood and flesh everywhere,
Everyone has lost part of their dreams.

After disputes, the walls finally collapsed,
All around is emptiness. Where to go next?

Look, there lies the blood and flesh everywhere,
Struggling to make a sound, yet feeling even more alone.

After disputes, the walls finally collapsed,
All around is emptiness. Where to go next?
Do you know?
———
〈咱〉歌詞翻譯Credit
台語歌詞用字調整 Taigi Correction|台南妹仔AYO&周定邦
韓文翻譯|許景涵 허경함 Chinghan Hsu
韓文翻譯顧問|崔高銀 최고은 Gonne Choi、黃賢宇 황현우 Carrefour Hwang
日文翻譯|Yui Lin
英文翻譯|陳奕馨
———
Video Credit
影像製作公司|慣性頭痛影像工作室 Frequent Headache Studio
導演|自動鮪魚Autotuna、亞歷三小ALX112
監製|蕭蕭IRIZZZ
製片|樸實映畫有限公司
執行製片|吳熾林
製片場務|吳明龍、程鎮岳
攝影指導|施博鈞
攝助|周子羣
副攝影師| ALX
攝影助理|蔡承叡
燈光師|曾鈺展
燈光助理|林余璠、羅煒
美術|吳宜玫
執行美術|王裕文
美術場務|林煜翔、黃思綺
造型師| 年輕動物園 、周詩涵
妝髮師|高若瑄
妝髮助理|楊筑媛
剪接師 |自動鮪魚
調光師|自動鮪魚
九巴司機|梁尚文 、林文智、林瑋竣
攝影器材|妄想機影音製作
燈光器材|仙人掌影業
演員選角|李怡萱
演員群|
奶奶/李芝羚
舅舅/泰山
大阿姨/錢薇真
小阿姨/鄭存妤
阿弟仔/施昶宇
嫩嬰/鄭 品芮
特別感謝|社子老宅、台北市電影委員會、王教宇
藝人團隊
藝人|鄭宜農
營運長|李昀儒
執行經紀|陳乙萱
藝人造型|陳君農
藝人造型助理|蔡沛洵
藝人化妝師|陳家淇
藝人化妝助理|吳昕玫
藝人髮型師|黃子轅
藝人髮型助理|陳鼎璿
——
Music Credit
演唱人:鄭宜農
作詞 : 鄭宜農 作曲 : 鄭宜農
製作人 : 何俊葦
編曲: 何俊葦
電子鼓編程 : 何俊葦
合成器 : 何俊葦
貝斯合成器 : 何俊葦
音效: 何俊葦
鋼琴 : 何俊葦
木吉他: 林建文
拍手 : 鄭宜農&何俊葦
電腦編程 : 何俊葦
配唱製作人 : 何欣穗
和聲 : 鄭宜農
和聲編寫:鄭宜農&何欣穗
人聲錄音師 : 邱建鈞&何俊葦
人聲錄音室 : Lights up Studio&玩痛音樂工作室
SH-101 Bass Recording Studio: MoriSound Studio, Taipei
All Others instruments recorded by 何俊葦 @ HOOH富富, Taipei
混音工程師 : 王昱辰
混音錄音室:MoriSound Studio, Taipei
母帶工程師:王昱辰
母帶錄音室 : MoriSound Studio, Taipei

show more

Share/Embed